注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

太阳花的学习博客

学而不思则罔,思而不学则殆。

 
 
 

日志

 
 
关于我

从2013年9月2日,将开始我的初中生活。以前的所有荣誉,我都会把它们抛到九霄云外。再多的荣誉也只是过去的成绩,只有坚持不懈地努力,才能“更上一层楼”。初中生活是一个崭新的开始,我会当作一个新起点。为自己加油!

网易考拉推荐

【转载】高考语文文言文翻译答题要领  

2014-11-18 06:36:08|  分类: 中高考甜品店 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

引用矛中人高考语文文言文翻译答题要领

高考语文文言文翻译答题要领

理解并翻译文中的句子是《考试说明》对高考文言文的要求之一。

文言文翻译作为高考语文必考的一个项目,分值已由以前的6分、8分上升到10分,权重增加,不可忽视。

文言文翻译的考查方式是:命题人从文言文阅读语段中选取两个或三个句子,要求考生将其译为现代汉语,即由文言形式转换成现代汉语形式。

如同任何学科的任何题型一样,文言文翻译作为语文学科分值较重的一道题目,有着严格的做题规范和要求,也有一定的做题方法和技巧。考生做翻译题必须符合这些规范和要求,必须通过训练,熟练地掌握方法和技巧,使自己做题由自发状态进入到自觉状态。只有这样,考生做这道题的得分才能从自发状态的34分,跃入自觉状态的89分,直至满分。

那么,文言文翻译都有哪些规范和要求?又有哪些做题方法和做题技巧呢?

 

一、文言文翻译的规范和要求

1、字字落实;直译为主,意译为辅。

字字落实是文言文翻译的最基本要求。所谓字字落实,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。下面以近期做过的试题为例来说明。

1:一时工作文词者,鲜能过也。(八月月考《曾巩传》)

译文:当时擅长写文章的人,很少能有超过(他)的。

2:又临渭置采木场,戎人不之争,移帐而去。(09六安一中第三次月考《张佶传》)

译文:(张佶)又(在)靠近渭水(的地方)设置了采木场,戎人没有争抢这个地方,迁移帐篷离开了。

直译为主,意译为辅是文言文翻译最基本的方法,也是保障达到字字落实基本要求的方法。直译为主,是说对于大多数句子、大多数语汇,可以采取直接翻译的方式来进行;意译为辅,是说对于少数难以直接翻译的句子或句中的部分语汇,就要根据意思来翻译。如:

3:假舆马者,非利足也,而致千里。(《劝学》)

译文:借助车马的人,不是脚走得快,却能到达千里之外的地方。

这里利足译为脚走得快就是意译。

4:若以其贫老邪,耋齿甚多,屡室比空,非吾一人而已。(09全国二卷)

译文:如果因为我又穷又老的话,老人很多,家家户户经常贫穷,不止是我一个人而已。

这里耋齿译为老人比室译为家家户户都是意译。

客观地说,意译比直译有难度,需要根据词语的本意及上下文来揣摩,如同打游击战,要与敌巧为周旋,才能将其消灭。

2 要识别并重点译好得分点。

文言文翻译跟任何题目一样,都是按得分点给分的,而且多是每1分一个得分点。考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点译好这些得分点。

文言文翻译中的得分点有:

(1)    重要的文言实词(尤其是一词多义和古今异义词);

(2)  重要的文言虚词(《考试说明》中规定的18个虚词);

(3)  文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式);

(4)  文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,特别是词类活用)。

5:曹州民有被诬杀人者,诏往案之,发摘奸伏,冤人得雪。(5分)(09六安一中第三次月考《张佶传》)

译文:曹州有个被诬陷杀人的百姓,(张佶)奉诏前去查办这个案子,揭发出隐藏未露的坏人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。

得分点分析:定语后置民有被诬杀人者,文言实词”“”“发摘

6:巩饮食冠裳之,假以骑从,夸徇四境。(八月月考《曾巩传》)

译文:曾巩就招待他吃饭,送给他帽子和衣服,把车马和随从借给他,在齐州四境夸示炫耀。

得分点分析:名词动用饮食冠裳,文言实词,宾语省略假(之),状语后置以骑从,介词省略夸徇(于)四境

7:而其独宜于晓之故,人则未之察也。(3分)(九月联考李渔《闲情偶寄.柳》)

译文:而它单单适宜在早晨(听赏)的缘故,人们就没有觉察它。

得分点:代词;省略动词于晓(听赏);宾语前置未之察

3 要做到文从句顺

文句通顺是语言表达的一般要求,凡语言表达都必须遵从。将古汉语翻译成现代汉语,必须符合现代汉语的语法规则和表达习惯。有些学生只注意将文言词句对译过来,而不习惯考虑通顺与否,那是不行的。即使词句意思都翻译正确了,但是不通顺,也是要扣分的。考生一定要养成斟酌、推敲语句的习惯。译过以后一定要读一读,看看是否通顺流畅。如果不通顺,不流畅,就要对它进行修改润色。

综上所述,文言文翻译的基本要求有三:一要字字落实,二要抓得分点,三要文从句顺。这三点必须做到。

讲到文言文翻译,就不能不讲到古人所讲的”“”“三个字的翻译标准。吃透古人讲的这个标准,对于做好文言文翻译很有帮助。

所谓,就是真实。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。

所谓,就是通达。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,没有语病。

所谓,就是典雅。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅。 

二、文言文翻译的技巧和方法

文言文翻译不易,也算是高考中的一个高难度动作。其中有一定的方法和技巧。考生掌握这些方法和技巧,做起来就会得心应手,容易得多;否则,就会捉襟见肘,甚至难以完成。

1 要把文言语句放到上下文中理解。

要译好一个句子,同样要遵从词不离句,句不离篇的原则。要把文言语句放到上下文中来理解,放到具体的语言环境中来斟酌。判定文言虚词的意义和用法,一字多义的实词到底是哪个义项,文言句式是如何选用的,怎样准确断句,意译如何进行,这些都要依托上下文。离开了一定的语言环境,句子往往很难准确理解,也就很难能翻译好。有些考生不注重推敲上下文,两眼只盯着要求翻译的句子本身,结果是欲速则不达,翻译中出现偏差甚至错误,这就是没有语境意识造成的。

2、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词。

古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字就是一个词;而现代汉语以双音节词为主,即由两个字构成一个词。将古汉语翻译成现代汉语,在多数情况下就是把单音节词转换成双音节词。理解并掌握了这一方法,许多翻译题做起来就不难了。

8:自以不能广施,至使此人颠沛,乃于所植竹处沟上立小桥,令足通行。

译文:自己认为不能够广泛施恩,以至使得这个人跌倒了,于是就在种植竹子处的水沟上建立一座小桥,让人足以能够通行。

原句中的”“”“广”“”“”“使”“”“等都是由单音节词换成了双音节词。

3 掌握文言文翻译的”“”“”“”“五字诀

五字诀是译文语言组织的基本方法和技巧。举例简述如下:

1。对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在译文中替换为现代汉语。

9:叟识其意,曰:老夫无用也。各怀之而出。(09安徽卷)

译文:老人知道了我们的心思,说:我不需要(它们)了。(于是我们)各自揣着书出来了。

换成老人换成知道换成心思怀换成揣着

2对文言语句位置与现代汉语不同之处,主要是主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等倒装现象,译文依据现代汉语的语言规范,对成分位置作必要的移位调整。如例5中的定语后置,例6中的状语后置,例7中的宾语前置。

3。保留古今词义完全相同的一些词。保留特定的专名术语,如人名、地名、民族名、官号、谥号、年号、特殊称谓、特殊的学术或专业术语,现在已经消失的事物等。

10;与郡丞元宝藏深相交结,前后令长,未有不受其指麾者。(09年全国一卷)

译文:与郡丞元宝藏结交很深,前前后后的县令县长,没有不受到他指挥的。

4。文言文省略现象较为突出,如省略句中的主、谓、宾成分,介词,数词后面的量词,甚至还有省略一个分句的现象,翻译时应根据现代汉语的语法规律增补必要的语言成分。如例1中的省略宾语,例2中的省略主语,例6中的介词省略,例7中的动词省略等。

5。文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。如发语词”“,起提宾作用的助词经及一些凑足音节的助词。如例9中的”“

4、增强文言功底,培养文言语感。

这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕之功。以上所讲的方法和技巧说到底都还是末技;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力。为了增强文言功底和文言阅读的内力,考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识储备;二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意复习以前学习过的课文,因为做高考题许多就是对平时学习过的课文知识和能力的迁移,甚至有些考查的知识点就直接来自学习过的课文。因此要回归课本,尤其是对于文言文阅读能力较弱的同学;四要多练习,通过练习来掌握500字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题能力.

  评论这张
 
阅读(50)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017